Polityka udogodnień w testach

Avant umożliwia podmiotom przeprowadzającym testy (np. okręgom, szkołom, uniwersytetom itp.) dostosowanie się do potrzeb osób przystęp ujących do testów poprzez przestrzeganie wskazówek zawartych w Indywidualnym Programie Edukacji (IEP) oraz poniższych sugestii. Avant Assessment nie zbiera wniosków o dostosowanie od jednostek testujących lub uczestników testów. Zachęcamy osoby przystępujące do testów do współpracy z jednostkami testującymi w celu uzyskania odpowiednich udogodnień w każdej sytuacji.

Polityka dostosowań Avant Assessment ma na celu jak najściślejsze przestrzeganie przepisów federalnych, stanowych i lokalnych zgodnie z sekcją 508. Niniejszy dokument zawiera przegląd obsługiwanych udogodnień testowych dla ocen językowych Avant, aby pomóc uczestnikom testu uzyskać odpowiedni i pomyślny dostęp do każdej sekcji testu. 

Certain sections of the assessment can and should be waived by the testing administrator if necessary. Avant offers different test configurations by request to accommodate the needs of test takers. Please contact your account manager for more information.

Rodzaje udogodnień

Testy Avant są zaprojektowane tak, aby zapewnić aktualny poziom biegłości osoby przystępującej do testu w jednym lub kilku trybach komunikacji (czytanie, pisanie, słuchanie i/lub mówienie). Każdy tryb jest celowo podzielony na osobne sekcje testu, aby odizolować i skupić się na tym konkretnym obszarze. Wszelkie udogodnienia zastosowane w teście nie powinny zmieniać ani modyfikować mierzonego konstruktu. Poniżej przedstawiono niektóre z najczęściej zatwierdzanych udogodnień.

Niewidomi i ograniczone widzenie

For test takers requesting accommodation other than increasing the zoom level of the screen:

Dla sekcji innych niż sekcja czytania

  • Pomocnik może przeczytać dowolną część testu w języku angielskim i może opisać w języku angielskim wszelkie towarzyszące zdjęcia lub obrazy.
  • Avant Assessment zapewnia wsparcie audio w języku docelowym dla wszystkich podpowiedzi i zadań związanych z pisaniem i mówieniem.

Sekcja czytania

  • The Reading Section measures a test taker’s independent reading ability in a target language. Reading the Avant Test Reading Section to a test taker defeats the purpose of the assessment. If an IEP requires tests to be read to test takers, then reading the Avant Test Reading Section aloud is a local decision.

Głusi i niedosłyszący

  • Test takers can skip the Listening section altogether if needed.

W przypadku sekcji innych niż sekcja słuchania

  • W przypadku części testu z instrukcjami słownymi, asystent może przekazać dowolną część testu w języku angielskim i może opisać, w języku angielskim lub migowym, dowolne towarzyszące zdjęcie.

Sekcja słuchania

  • Prokuratorzy powinni zaplanować czas i miejsce dla zdających z niepełnosprawnością słuchu (w tym osób z implantami), aby mogli ukończyć część słuchową testu z odpowiednią konfiguracją dźwięku poprzez wykorzystanie wzmocnionych głośników zewnętrznych lub innego sprzętu audio.

Zaburzenia dźwięku mowy

  • Zdający test mogą potrzebować dodatkowego czasu i mogą chcieć skorzystać z funkcji "Dodaj do nagrania" w sekcji mówienia, a także funkcji ponownego nagrywania w sekcji mówienia testu.
  • Uczestnicy testu mogą w razie potrzeby całkowicie pominąć sekcję mówienia.

Zdający z dysleksją

  • Osoby z dysleksją mogą poprosić asystenta o przeczytanie dowolnej części testu w języku angielskim - ale tylko części w języku angielskim.

Czas testu i przerwy

  • Najczęściej wymaganym udogodnieniem jest dodatkowy czas, który zawsze może być przyznany na wszystkie sekcje testu.
  • Testy Avant nie są mierzone czasowo, a osoby przystępujące do testu mogą poświęcić tyle czasu, ile potrzeba na ukończenie każdej sekcji.
  • Przerwy można robić w dowolnym momencie, najczęściej pomiędzy sekcjami.
  • Testy Avant można podzielić na kilka sesji trwających dowolną liczbę dni.

Ograniczona znajomość języka angielskiego

Any translation assistance must be approved by either your district, state agency, or workplace administration.

Dlaczego pytania testowe i instrukcje są w języku angielskim?

  • Po pierwsze, bardzo ważne jest, aby upewnić się, że powód, dla którego zdający udzielił poprawnej lub niepoprawnej odpowiedzi, opiera się na faktycznym zrozumieniu przez niego autentycznego tekstu, a nie na języku użytym w pytaniu. Mówiąc najprościej, pytanie w języku angielskim pomaga wyodrębnić docelową umiejętność językową, która jest mierzona.
  • Po drugie, aby zadać odpowiednie pytanie, które odnosi się do poziomu tekstu, poziom języka pytania może być znacznie trudniejszy niż sam tekst. Innymi słowy, trudność języka w pytaniu może uniemożliwić zdającemu udzielenie poprawnej odpowiedzi na autentyczny tekst, który faktycznie rozumie.

1. Login, Test Taker Profile & Instructions Pages

Any translation assistance must be approved by either your district, state agency, or workplace administration.

  • If translation assistance is allowed, these areas (Login, Test Taker Profile & Instructions Pages) are the only areas that can be translated since they do not contain any elements that would be assessed. The goal is for test takers to log in to the test, complete the Test Taker Profile, and understand the instructions about the Reading, Writing, Listening, and Speaking sections.

2. Reading Section (see graphic below)

Any translation assistance must be approved by either your district, state agency, or workplace administration.

  • Translation assistance is only allowed for the ‘Situation’ and ‘Question’ elements (see graphic below).
  • Do NOT translate any of the authentic text.
  • NIE tłumacz żadnej z opcji odpowiedzi wielokrotnego wyboru.
chart showing where you can assist and where you cannot.

3. Listening Section (see graphic below)

Any translation assistance must be approved by either your district, state agency, or workplace administration.

  • Translation assistance is only allowed for the ‘Situation’ and ‘Question’ elements (see graphic below).
  • Do NOT translate any of the authentic audio.
  • NIE tłumacz żadnej z opcji odpowiedzi wielokrotnego wyboru.

4. Writing Section (see graphic below)

Any translation assistance must be approved by either your district, state agency, or workplace administration.

  • The Writing and Speaking section prompts are provided in written English with testing language audio support.
  • Proctors may read the prompt aloud in English, if needed, and explain the overall task.
  • Verbal assistance is only allowed for directions and the technical aspects of keyboarding.
chart showing what sections can be assisted for the Writing section.

5. Speaking Section (see graphic below)

Any translation assistance must be approved by either your district, state agency, or workplace administration.

  • The Speaking section prompts are provided in written English with testing language audio support.
  • Proctors may read the prompt aloud in English, if needed, and explain the overall task.
  • Verbal assistance is only allowed for directions, technical aspects of recording responses, and operating the record and playback buttons.

Wnioski o zakwaterowanie

Avant Assessment nie zbiera wniosków o udogodnienia od uczestników testów. Zachęcamy osoby przystępujące do testu do współpracy ze swoimi jednostkami testującymi (np. okręgami, szkołami, uniwersytetami itp.) w celu uzyskania odpowiednich udogodnień w każdej sytuacji. W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt pod adresem support@avantassessment.com.

Aktualizacja: